בננות - בלוגים / / ג'ונת'ן
מה שהיה מותר
  • רונן אלטמן קידר

    רונן אלטמן קידר נולד בתל אביב ב-1972. הוא סיים תואר ראשון במתטיקה ובפיזיקה ותואר שני בפילוסופיה והיסטוריה של המדעים באוניברסיטת תל-אביב. הרומן הראשון שלו, "פרפרי כאוס" ראה אור בשנת 2000 בהוצאת שופרא, וספר השירים הראשון, "סימני נשיכה" הופיע בהוצאת הליקון בקיץ 2007. כמו-כן פרסם שירה ופרוזה בכתבי-עת רבים ובמספר אנתולוגיות, והיה מעורכי ערבי השירה ב'מרתף 10' בחיפה והמפיק בפועל של הפסטיבל הבינלאומי 'שער' לשירה, שנערך בתל-אביב-יפו. שיריו תורגמו לערבית, אנגלית ורוסית, וכמה מהם הולחנו ובוצעו בפסטיבל הבינלאומי "מוסיקה נשכחת" בגרליץ, גרמניה בשנת 2006. רונן אלטמן קידר הוא גם מיוזמי "הנונסלט - בשליגזין הוליסטי", עיתון נונסנס קצר-מועד שראה אור ב-1995; ממקימי צוות 'פעמון הזכוכית' של מופע הקולנוע של רוקי ודמות בולטת בקהילת 'רוקי' בישראל; חבר ותיק בקהילת 'עין הדג', שם כתב מספר ביקורות קולנוע מושחזות תחת השם 'נונין'; תורם ותיק לוויקיפדיה העברית; ובלוגר מתחיל. כמו-כן הופיע על במות שונות במסגרת פרוייקט תיאטרון-השירה "בני שחר ובנות לילית", היה ממקימי קבוצות המשוררים "קסת" ו"און" וכתב (יחד עם ענבר גלבוע) את סרט הסטודנטים "איפור" (Make-up) שזכה להצלחה בפסטיבלים שונים בארה"ב.

ג'ונת'ן

בתגובה לקריאתו של אמיר.

ג'ונת'ן

מלים: יונה וולך. תרגום להיבליש: רונן א. קידר

אז אני ככה בג'וגינג על העזריאלי ברידג'
ופיתום משום מקום כל הג'מעה באה לי מאחור וכולם כאילו
"ג'ונת'ן! הי ג'ו, כפרה… דחילקום תסדר לנו בספיד א ליטל דם.
פליז, נו, טיפל'ה דם, זה הולך עשר עם ההאני."

אז אני הולך על זה, אבל בקטנה. ג'אסט א ליטל פּריק
יאממה, החבר'ה, כאילו אין להם אלוהים.
וזה כאילו החבר'ה, יענו הבי.אפ.אפס שְלי
ואני כולה ג'ונת'ן, יו נואו
קיצר, הם חותכים לי ככה בפרצוף כאילו חבל על הזמן
מורידים לי ת'ראש קומפליטלי עם איזה עציץ והוויטרינה,
ועוד מרימים אותו מהרצפה, ודוחפים בשקית סופר, ככה גיפט ראפ,
ובסוף
הפוסטמות עוד כאילו עושים לי
וואלה, ג'ונת'ן,
פליז פליז  תגיד ש'תה לא כועס,
למה שהונסטלי לא חשבנו שאתה כאילו כזה.

11 תגובות

  1. מעולה.לפני יומיים היה ליונה וולך יום הולדת. זו מתנה מעניינת.

    • ענבל כהנסקי

      והיום היה מצעד הגאווה. וזו גם מתנה נאה למצעד!!
      ונכנסתי ל"תקווה" של אמיר- אשכרה "כל עוד בלבב!!"

  2. נפלא 🙂

  3. יפה נורא!

  4. ענק, רונן :)))))

    אם אתה לוקח על עצמך את שירת וולך, "בראשית" עלי 🙂

  5. :))))

    VG!

  6. 🙂
    תרגום משועשע ומשעשע ומדוייק למדי.
    רק כדאי לזכור שזו רק קריקטורה, תמונת-תבליט – ולא ממש שיקוף של המציאות…

  7. קרית אונו

    אני לא רוצה להעכיר את שמחת המגיבים (הנלהבים) עד כה, אך בכל זאת – אני מעדיף את המקור.
    השעשוע הזה אינפנטילי (במקרה הטוב).

  8. תודה לכל המגיבים… אני עסוק מאוד בימים אלו (נתון בעיצומו של ביקור משפחתי אצלנו) ולכן לצערי אין לי זמן לענות לכל אחד בנפרד. משמשח אותי שאנשים השתעשעו (ואני ממליץ לכולם לקרוא בפוסט של אמיר איך החל הפרויקט ואת ה'עיבודים' הנאים שעשו שם אמיר, סיגל ואחרים).

  9. אוי, אני בוכקת.
    זה נורא טוב.

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות לרונן אלטמן קידר