בננות - בלוגים / / שירים על בירוקרטיה
עֵט לָעֵת
  • גיורא לשם

    יליד תל-אביב, 1940. נשוי ואב לשתי בנות. למדתי בילדותי מוזיקה קלסית. אני בוגר ביה"ס החקלאי-התיכון בנחלת יהודה. התחלתי לפרסם שירה במוספים ובכתבי-עת לספרות ב-1959. למדתי באוניברסיטה מדעי הטבע והתמחיתי בפיתוח תוכנה בתחומי הרפואה. בשנות ה-90 עסקתי בעריכה בתחום העתונות היומית.ב-1997 נמניתי עם מיסדי הוצאת קשב לשירה ועורכיה. עיקר עיסוקי כיום הוא בתחומי הספרות השונים, לרבות תרגום מאנגלית ולעתים מגרמנית.  רשימת פרסומים (מקור, שירה): הוא ולא מלאך. עקד. 1966 צבעי יסוד. אל"ף. 1985 הסוסים האחרונים בתל-אביב. כרמל. 1892 שולי האש. הוצאת "קשב" לשירה. 1999 הנה ימים באים. הוצאת "קשב" לשירה. 2007 תמונה קבוצתית עם עיר, הוצאת "קשב" לשירה, 2010 מסה מסיבוב כפר סבא לאזרחות העולם. זמורה-ביתן/אגודת הסופרים העברים. 1991 ציירי הנמרים. הוצאת "קשב" לשירה, 2008 תרגום שירה ויליאם בלייק.  נישואי העדן והשאול. עקד. 1968 שאול כרמל. מצלע חלום. הוצאת הקיבוץ המאוחד ואגודת הסופרים העברים. 1990. (מרומנית, ביחד עם המשורר) ריבה רובין. דיאלוג – מבחר שירים 1990-1970. ספרי עתון 77, 1992 ברברה גולדברג. הדבר הנורא הקרוי אהבה. כרמל. 1993. (ביחד עם משה דור) דניאל ויסבורט. אֶרֶצְכֶּלֶב. כרמל. 1994. (ביחד עם משה דור) ויליאם בלייק. נישואי העדן והשאול. הוצאת "קשב" לשירה. 1998. (תרגום חדש) ד.ה. לורנס. ורד כל העולם. הוצאת "קשב" לשירה. 2001 אדריין ריץ'.  דם הוא רעל קדוש. הוצאת "קשב" לשירה. 2002 אליזבת בישופּ. מעל האבנים מעל העולם. הוצאת "קשב" לשירה. 2005 ריבה רובין. גבישי רוח. הוצאת "קשב" לשירה. 2010 סיפורת  (--). החלילן ושדון ההר – סיפורי עם איריים. גוונים. 1996 א"א פו, רבינדרת טאגור. חטאים (מבחר סיפורים). גוונים. 1997 אנדרו סאנדרס. חנינא, בני. גוונים. 1998 ניק קייב. ותרא האתון את המלאך. גוונים. 1999 קרסמן טיילור. מען לא ידוע (נובלה במכתבים). נתיב 2002 דז'ונה בארנס. חֹרשלילה. כרמל. 2004  (--). כלובי הנשמה. גוונים. 2004 (מבחר מהחלילן ושדון ההר) אנדרו סאנדרס. אישי, בר כוכבא – רומן היסטורי. גפן הוצאה לאור. 2005 קולם טויבין. האמן. בבל. 2006 קולם טויבין. אמהות ובנים. בבל. 2009 מסה יוסף ברודסקי. מנוסה מביזנטיון. ספרית פועלים. 1992 סבינה ציטרון. כתב אשמה. גפן הוצאה לאור. 2007 עריכת אנתולוגיות: רבקול. התאחדות אגודות הסופרים בישראל. 1989. (עריכה ותרגום) The Stones remember – אנתולוגיה של השירה העברית החדשה. הוצאת THE WORD WORKS. (ביחד עם ברברה גולברג ומשה דור), 1992.    פרסים ספרותיים פרס ברנשטיין לביקורת ספרות. שנים: 1982, 1984, 1986 פרס מרים טלפיר לשירה. 1985 קרן ראש הממשלה. שנים: 1985, 2003 נוצת הזהב, פרס אקו"ם לשירה. שנים: 1990, 1997 עיטור רשות הספריות הציבוריות בארה"ב בעבור אנתולוגיה זרה. 1992. מבחר פרסומים בתחום תוכנת מחשבים

שירים על בירוקרטיה

ניקולא וולפה

 

מדוע מנהלים לא בכירים זקוקים לשירה

לראסל סמית, מת ב-1999  

 

 

מִפְּנֵי שֶׁבֶּאֱמֶת אֵין זְמַן.

 

מִפְּנֵי שֶׁאֲנַחְנוּ עוֹבְדִים בְּפָרֶךְ וּמִשְׂתַּכְּרִים שָׂכָר מֻגְזָם

וְאֵינֶנּוּ מְסֻגָּלִים עוֹד לִזְכֹּר בְּדִיּוּק

מַה הַדָּבָר שֶׁאֲנַחְנוּ עוֹשִׂים

 

מִפְּנֵי שֶׁאֲנַחְנוּ בַּעֲלֵי פְּרוֹפִיל צָרְכָנִי מָעֳדָף

אַךְ חַסְרֵי פְּנַאי

 

אֲנַחְנוּ צוֹבְרִים מִילִין שֶׁל נוֹסֵעַ מַתְמִיד וְאַבְזָרִים

מֵהֶם אַף מֵעוֹר אֲמִתִּי

 

מִפְּנֵי שֶׁאֲנַחְנוּ סוֹעֲדִים בַּאֲרֻחַת בֹּקֶר עִם זָרִים

הַקּוֹרְאִים לָנוּ בִּשְׁמוֹתֵינוּ הַפְּרָטִיִּים

 

מִפְּנֵי שֶׁאֲנַחְנוּ עוֹבְדִים עַד שָׁעָה מְאֻחֶרֶת

 

מִפְּנֵי שֶׁאֲנַחְנוּ מַאֲמִינִים בְּיֵעוּדֵנוּ וּבְחוֹבָתֵנוּ

וַחֲסֵרִים אֶת הַפְּנַאי

לְהַרְהֵר בְּכָךְ אוֹ לְהַאֲמִין אוֹ לְהָטִיל סָפֵק

 

אֲנַחְנוּ פָּשׁוּט מְקַבְּלִים הַחְלָטוֹת

וְחַיִּים, אוֹ מֵתִים בִּגְלַל הַתּוֹצָאוֹת

 

מִפְּנֵי שֶׁאֲנַחְנוּ מַבְטִיחִים לְעַצְמֵנוּ אֶלֶף דְּבָרִים

מִפְּנֵי שֶׁתָּמִיד רָצִינוּ לִהְיוֹת כַּדָּרִים אוֹ מְשׁוֹרְרִים

אַךְ נִתְקַעְנוּ עִם הַמֵּיזָם עַד הַסּוֹף

 

מִפְּנֵי שֶׁנִּהְיֶה טוֹבִים יוֹתֵר

וַאֲנַחְנוּ עֲסוּקִים יוֹתֵר

 

מִפְּנֵי שֶׁאֲנַחְנוּ מְקַנְּאִים בְּהַצְלָחָה גְּדוֹלָה יוֹתֵר

וְשׂוֹנְאִים אֶת עַצְמֵנוּ עַל הֱיוֹתֵנוּ פָּחוֹת נְבוֹנִים

 

אֵין אָנוּ אֲדִישִׁים

אַךְ, בְּפַשְׁטוּת, אֲנַחְנוּ לֹא שַׁאַפְתָּנִּיִּים בִּמְיֻחָד

 

מִפְּנֵי שֶׁאֲנַחְנוּ שׁוֹתִים

וּמְטַלְפְּנִים אֶל חַיֵּי עָבָר וְאֵינֶנּוּ יְכוֹלִים לִישֹׁן

אַחֲרֵי שֶׁנִּתְּקוּ אֶת הַשִּׂיחָה

 

מִפְּנֵי שֶׁאֲנַחְנוּ מִתְעַלְּסִים בֵּאנוֹכִיּוּת

וְאוֹמְרִים שֶׁלֹּא כָּךְ הַדָּבָר וְאֵינֶנּוּ מְבִינִים

מַדּוּעַ אוֹמְרִים שֶׁאֵין זֶה עוֹד כְּפִי שֶׁהָיָה

 

מִפְּנֵי שֶׁאֵין פְּנַאי

 

מִפְּנֵי שֶׁהֵבַנּוּ לְבַסּוֹף

כִּי אֵין זֶה מְשַׁנֶּה בֶּאֱמֶת

 

כִּי מָחָר נְפֻטָּר

– אוֹ נְקֻדָּם

 

סָבִיר יוֹתֵר שֶׁנְּפֻטָּר

מִפְּנֵי שֶׁאֲנַחְנוּ עוֹבְדִים בְּפָרֶךְ וּמִשְׂתַּכְּרִים שָׂכָר מֻגְזָם

מִפְּנֵי שֶׁלִּילָדֵינוּ לֹא אִכְפַּת כְּלָל

מִפְּנֵי שֶׁאֵין פְּנַאי

 

מִפְּנֵי שֶׁרָאסְל סְמִית

 

מֵת

 


קיצור תולדות חיים

 

הִתְעַלְּמוּ מִן הַשֵּׁם,

לְעוֹלָם לֹא תְּבַטְּאוּ אוֹתוֹ כַּהֲלָכָה.

בִּמְקוֹם זֹאת קִרְאוּ לִי מַיְלְס, כְּמוֹ נַגַּן הַגַּ'ז

וְאָנָא, הִתְמַקְּדוּ

בְּהֶשֵּׂגַי הַמִּקְצוֹעִיִּים.

 

אֲנִי קָנָדִי.

אֲנִי פִיזִיקָאִי גַּרְעִין,

תֹּאָר רִאשׁוֹן בְּמַדָּעִים, מֵאַסְטְרָחָן,

דּוֹקְטוֹרַט, מִמּוֹסְקְבָה,

שְׁתֵּים-עֶשְׂרֵה שָׁנָה מֵעֵבֶר לְהָרֵי אוּרַל.

 

הִשְׁתַּתַּפְתִּי בְּכִנּוּסִים רַבִּים,

הֻזְמַנְתִּי לְזֵ'נֵבָה,

שָׁתִיתִי קָפֶה עִם סָחָרוֹב

וְחָטַפְתִּי מַכּוֹת בְּעֶטְיוֹ שֶׁל הַתַּעֲנוּג.

 

אֲנִי דּוֹבֵר אַרְבָּע שָׂפוֹת,

פִּרְסַמְתִּי שְׁלשָׁה סִפְרֵי שִׁירָה,

כֻּלָּם, לְרֹעַ הַמַּזָּל, בְּשָׂפָה

שֶׁאֵין עוֹד לְאִישׁ עִנְיָן בָּהּ.

הָיוּ בְּאַרְצִי פִיזִיקָאִים רַבִּים,

מְשׁוֹרְרִים רַבִּים –

אֲנִי יוֹדֵעַ מַיְקְרוֹסוֹפְט, אֲנִי יוֹדֵעַ גַּ'וָּה,

אֲנִי יוֹדֵעַ OOP

וְלֵילוֹת אֵינְסְפוֹר לֹא יָשַׁנְתִּי

כְּדֵי לְנַפּוֹת תָּכְנִיּוֹת בְּ-C++

 

הִתְמַקְּדוּ בְּהֶשֶּׂגַי הַמִּקְצוֹעִיִּים,

קִרְאוּ לִי מַיְלְס. אָנָא,

כָּל מַסָּע חַיָּב לְהַתְחִיל אֵי-שָׁם.

 

 


יסודות

 

אֲנַחְנוּ, לֹא פָּחוֹת מִכּוֹכָבִים,

סוֹבְלִים מִגַּחֲמוֹתֵיהֶם שֶׁל חֻקֵּי אַיְנְשְׁטַיְן

 

צְפֵה בְּקִצָּם שֶׁל אֲחָדִים:

סִילוֹן אוֹר, אֶבֶן מֻטַּחַת

מִבְּעַד לְחָלָל קַר אֶל קַרְקַע —

 

אוֹ מַמְשִׁיכִים לְהִשְׁתָּעוֹת, עוֹד וָעוֹד,

חֲצִי מַחֲצִית-חַיִּים,

וַחֲצִי מִחֵצִי וְעוֹד חֵצִי

 

 


השנה זאת, 2001

 

בַּשָּׁנָה הַזֹּאת, הַקְּרוּיָה עַל-שְׁמוֹ שֶׁל סֶרֶט קוֹלְנֹעַ

וַעֲדַיִן לֹא מַמָּשׁ נִגְמְרָה,

דְּבָרִים רַבִּים קָרוּ.

 

מֵאוֹת מִינִים שֶׁל רַכִּיכוֹת נִכְחֲדוּ

 

צוֹלֶלֶת טָבְעָה אֵי-שָׁם לֹא הַרְחֵק מִמּוּרְמַנְסְק,

וְכַאֲשֶׁר הַתִּקְשֹׁרֶת וְאַנְשֵׁי הַצָּבָא

הִתְיַסְּרוּ בַּהִסְתַּבְּרוּת הַקְּרוֹבָה

שֶׁיִּהְיֶה זִהוּם גַּרְעִינִי,

300 מֶטֶר מִתַּחַת לַקֶּרַח

הָיוּ לַצֶּוֶת כַּמָּה יָמִים

לִצְפּוֹת בְּמוֹת עַצְמָם

 

בְּסָעוּדְיָה וּבְטֶקְסַס

הוֹצָאוֹת לְהֹרֶג נִמְשְׁכוּ כִּבְדֶרֶךְ שִׁגְרָה

וּלְפִי הַדִּבֵּר בְּסֵפֶר הַסְּפָרִים

 

אַמְנֶסְטִי אִינְטֶרְנֶשְׁיוֹנַל פִּרְסֵם דּוּ"חוֹת

 

הָאוּ"ם אִשֵּׁר הֲצָעוֹת

 

בְּעֵמֶק הַסִּילִיקוֹן סַרְסוּרֵי הַבּוּרְסָה נִתְקְפוּ בְּזַעֲזוּעַ וּבְמַפַּח-נֶפֶשׁ,

וּמְנַהֲלִים הֵחֵלוּ בְּפִטּוּרֵי יֵעוּל –

אֵלֵּה הַחְלָטוֹת קָשׁוֹת, אָמְרוּ

 

בְּאַנְגְּלִיָּה, בִּסְקוֹטְלַנְד וּבְוֶלְס פָּרוֹת הִשְׁתַּגְּעוּ

וּמֶמְשָׁלוֹת נָקְטוּ בְּאֶמְצָעִים

 

הַבַּלְבָּנִים הִמְשִׁיכוּ לִהְיוֹת הַבַּלְקָנִים

הַנָּשִׂיא הָאֲמֵרִיקָנִי

חוֹלֵל תַּקְרִית עִם סִין

 

פָלָסְטִינִים יִדּוּ אֲבָנִים,

אֲחָדִים יִבְּאוּ אוֹרְחִים לֹא-קְרוּאִים

לְאֵרוּעֵי הִתְאַבְּדוּת קוֹלֶקְטִיבִיִים

 

וְהוֹדוּ לָהֶם כִּבְדֶרֶךְ שִׁגְרָה

בְּטִילִים וּבְבּוּלְדוֹזֵרִים

 

בִּקְוִיבֶּק רַבִּים נֶעֶצְרוּ

 

פְּלִיטִים מְלֹא סְפִינָה, טְרוּפֵי סוּפָה שֶׁנִּצְלוּ,

לֹא הוּרְשׁוּ לַעֲלוֹת אֶל הַחוֹף בְּאוֹסְטְרַלְיָה

 

אֵירְבּוּס בְּלִי מְנוֹעִים בִּקֵּר בָּאִיִּים הָאֲזוֹרִיִּים

 

מְטוֹסִים אֲחֵרִים הֵבִיאוּ אֶת הַמִּלְחָמוֹת הַבָּיְתָּה

אֶל ווֹשִׁינְגְּטוֹן וּנְיוּ יוֹרְק

 

אִשָּׁה בִּרְחוֹב רִידוֹ

שָׁכְבָה עַל מִפְתַּן דַּלְתוֹ שֶׁל בַּנְק

וְשִׁוְּעָה לְמַצָּעִים נְקִיִּים וַאֲרֻחַת בֹּקֶר

 

מאנגלית: גיורא לשם

18 תגובות

  1. תודה. שירים יפהפיים. במיוחד השורות האחרונות קורעות הלב. אשמח לשמוע עוד על המשורר המעולה הזה.

  2. טובה גרטנר

    היי גיורא
    חכם
    מתאים לימים אלו
    אוהבת גם אם קשה לקרא
    להתראות טובה

  3. שירים נהדרים

    אבל מה קשור בירוקרטיה?

    • רות בלומרט

      כך חולפים חיי אדם, שורות [שנים] שורות של החמצות והתנצלויות חשאיות וחיצוניות על הבזבוז.

    • לענת:
      מכל מקום, יש בשירים שורות לא מעטות המכוונות כלפי הבירוקרטיה, בהומור או אף בסרקזם.
      אני עצמי, ברגע זה, מצאתי בשירים שתי שורות שמתאימות היטב לכותרת ראשית בעתון:
      סָבִיר יוֹתֵר שֶׁנְּפֻטָּר
      מִפְּנֵי שֶׁאֲנַחְנוּ עוֹבְדִים בְּפָרֶךְ וּמִשְׂתַּכְּרִים שָׂכָר מֻגְזָם

      • בכותרת עיתון אף פעם לא עובדים בפרך, רק מקבלים שכר מוגזם.

        בכל אופן תודה על השירים.

  4. משב רוח המעיף בחוזקה עלים וניילונים ושאר לכלוכים
    תודה רבה שהבאת
    תספר לנו בבקשה קצת על המשורר

  5. שירים מצויינים!

    • סבינה,
      תרגמתי את השירים לפני שירים רבות למדי מכתב-עת קנדי כלשהו. אינני מוצא עוד בביתי את כתב-העת וגם אינני מוצא עליו פרטים בכל מיני אתרים ביבליוגרפיים — ובכן, נצטרך להסתפק במשורר שאין לנו עליו פרטים מספיקים.

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות לגיורא לשם