בננות - בלוגים / / אמריגו
שחר-מריו מרדכי
  • שחר-מריו מרדכי

    שחר-מריו מרדכי, משורר.   מהגר מצפון הארץ לתל אביב. ללא סל קליטה. מסתדר. מנחה ארועי שירה. הנחה גם בטלוויזיה הישראלית את תכנית הספרות "על המדף". לרייטינג של התכנית אפשר לקרוא "הישרדות", מסתבר. אנליסט ויועץ פוליטי לשגריר בריטניה בישראל. יש מנדט, מתבהר. בעל תואר ראשון בתקשורת ובמדע המדינה ותואר שני במדע המדינה באוניברסיטת חיפה. אפילו טיפח דור סטודנטיאלי, כשלִמֵּד ארבע שנים אודות המערכת הפוליטית הישראלית. התוצאות לא משהו, מתחוור. שיריו, תרגומיו ומאמרי ביקורת פרי עטו נדפסו בכתבי עת שונים, בהם: גג, דקה, הו!, הליקון, זוטא, מטעם, משיב הרוח, עיתון 77, עמדה ושבו, כמו גם במוסף לתרבות וספרות של הארץ, במוסף ספרים של הארץ, במוספי מעריב ומקור ראשון ובאתר המקוון של ידיעות אחרונות, Ynet.   מקום הראשון בתחרות הארצית "שירה על הדרך" לשנת 2010 . ספר שירים, "תולדות העתיד", ראה אור בשנת 2010 בהוצאת אבן חושן.

אמריגו

 

אמריגו/ שחר-מריו מרדכי

(ראה אור ב"מטעם" 21)

 

בְּטֶרֶם הִסְכִּימָה אָמֶרִיקָה לְהִתְגַּלּוֹת לוֹ,

גִלָּה קוֹלוֹמְבּוּס מִשְׁטָר רוּחוֹת חָדָשׁ.

הָיָה קָשֶׁה יוֹתֵר לִשְׁלוֹט בַּהִיגוּי,

וְאֵיזוֹ רוּחַ נִכְנְסָה

בַּמִפְרָשִׂים.

אֲבָל מֵאֵבְרֵי הָאֳנִיָיה כֻּלָּם, סוֹרֵר מִכָּל

הַיָּם. 

 

בְּכָל זאת, הַרְבֶּה לִפְנֵי שֶׁגִּלָּה אוֹתָהּ קוֹלוֹמְבּוּס,

והִדְהֵד אוֹתָה כְּהוֹדוּ,

הִקְדִימוּ אוֹתוֹ

הַצִּפֳּרִים. רַק שֶׁאֲפִלּוּ קוֹלוֹמְבּוּס לא גִּלָּה

אֶת שְׁמָהּ

הַמְּקוֹרִי

בִּשְׂפַת הַצִּפֳּרִים.

 

וּבִכְלָל, קוֹלוֹמְבּוּס לא יָדַע שֶׁגִּלָּה 

הַרְבֶּה יוֹתֵר מֵאָמֵרִיקָה.

לְמָשָׁל: שֶׁלְחִישּוּבִים מַתֶמַטִיִים שְׁגוּיִים הַשְׁפָּעָה

לא רַק עַל חֶשְׁבּוֹן הַבַּנְק וְצִיוּן בַּמִּבְחָן אֶלָא גַּם עַל

טֶרְמִינוֹלוֹגְיָה.

הָאִינְדְיָאנִים, לְמָשָׁל. שׁוּב הוֹדוּ.

כְּלוֹמַר: שׁוּב לא.

(זֶה מַזְכִּיר לִי אָגָדָה עַל מְגַלֶּה אָרָצוֹת בְּרִיטִי, גֵ'יימְס קוּק,

שֶׁהִצְבִּיעַ וְשָׁאַל מָה זֶה, וְהֵשִׁיבוּ הָאָבּוֹרִיגִ'ינִים:

"אַנַחְנוּ לא מְבִינִים", כְּלוֹמַר: "קֶנְ-גוּ-רוּ").

 

קוֹלוֹמְבּוּס גַּם גִּלָּה אֶת תּוֹרַת הַרֵיאַל פּוֹלִיטִיק.

פֶרְדִינַנְד וְאִיזָבֶּל, לְמָשָׁל, אָנְסוּ אֶת יְהוּדֵי סְפָרַד

לָלֶכֶת. אֲבָל אָנוּס אֶחָד,

לוּאִיס דֶה טוֹרֶס, שָׁלְחוּ

עִם קוֹלוֹמְבּוּס לְמִקְרֶה שֶׁתִּתְגַּלֶּה מַמְלֶכֶת

הַשְּׁבַטִים הָאָבוּדִים, וְיִתְעוֹרֵר צוֹרֶךְ בְּמָשָּׂא וּמָתָּן

בְּעִבְרִית אוֹ בְּאָרָמִית.

טוֹב, נִמְצְאוּ שְׁבַטִים. אֲבָל סנְסְקְרִיט הוּא לא יָדַע.

וְגַם הֵם לא.

 

בְּכָל זאת, כְּמוֹ יֶלֶד שֶׁמְּגָלֶה לָרִאשׁוֹנָה זִקְפָּה,

לא עָזַר לוֹ, לְקוֹלוֹמְבּוּס, שֶׁגִּלָּה אֶת אָמֶרִיקָה

כָּל עוֹד לא עָמַד לוֹ

עַל מַשְׁמָעוּת הַגִּילּוּי. עַד שֶׁבַּא

אָמֶרִיגוֹ, וְעָשָׂה לוֹ

אָאוּרִיקָה.

           

אָז מָה? אָמֶרִיגוֹ וֶסְפּוּצִ'י יַעֲקב

אַחַר בְּכוֹרַת הַגִּילּוּי – כַּךְ נִגְזַר –  בִּגְלָל

שֶׁדִּבְרֵי הַיָּמִים

עָשׂוּ

גָּלִּים לְקוֹלוֹמְבּוּס.

 

הוֹ, אָמֶרִיגוֹ, כָּמָה זְמַן תִּשָּׁאֵר מֵת

בְּעוֹד קוֹלוֹמְבּוּס לא מַפְסִיק לִחְיוֹת?

 

אָמֶרִיגוֹ, אָמֶרִיגוֹ. כָּל סַפָּן יוֹדֵעַ:

לְכָל צִפּוֹר בַּשָּׁמָיִם – צֵל שֶׁרוֹדֵף אוֹתָה עַל פְּנֵי הַיָּם;

כְּמוֹ צִלּוֹ שֶׁל קוֹלוֹמְבּוּס, שֶׁאַתָה תַמְשִׁיךְ לִרְדוֹף, אָמֶרִיגוֹ,

בְּדִבְרֵי הַיָמִים.

אֲבָל אַל תִּדְאַג, אָמִיגוֹ. 

אֲנָשִׁים מְדַבְּרִים.

רְאֵה,

שׁוּב צָחֲקָה הַטֶּרְמִינוֹלוֹגְיָה לְקוֹלוֹמְבּוּס.

לא מְשַׁנֶּה כַּמַה שְׂפַתָיים נוֹשְׁקוֹת לִשְׁמוֹ

הַרְבֶּה יוֹתֵר שְׂפַתָיִים חוֹשְׁקוֹת: אָמֶרִיקָה, אָמֶרִיקָה;

אָמֶרִיקוֹ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

44 תגובות

  1. לא יודעת למה – אבל ראיתי את מרודונה מול העיניים כשקראתי
    לא עמד לו….

    • 🙂
      מראדונה התפתה יותר מדי לקסמי המשחק המקדים, וגמר בזמן הלא נכון.
      :-))

      Don't cry for him, Argentina
      כי איך אומרים? כדורגל משחקים 90 דקות, ובסוף גרמניה מנצחת.
      (למרות שהימרתי על גרמניה כאלופה, אני אשמח אם הולנד תפתיע את גרמניה כמו שהפתיעה את ברזיל).

      • יוסי וקסמן

        השתגעת?
        הגרמנים כבר שילמו על מעשיהם, אבל ההולנדים הצבועים והמחוצפים ששלחו את אנה וכל אחיותיה ואחיה לאש, ואחר כך עשו פרצופים נחמדים של אוהבי ישראל פוציניו מוציניו, לא שילמו.
        רק גרמניה!
        יחי הקנצלרית הקציצה המתוקה!

        • יוסי, תירגע. לא צריך להיסחף עם הקטע הזה של "הגרמנים שילמו על מעשיהם". כשהיטלר היה נער בן ימש עשרה, הגרמנים כבר השמידו את שבט ההררו. בבקשה:

          http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-2963643,00.html

          ואל תדאג. הולנד צריכה לנצח את אורוגוואי כדי להגיע לגמר. אז אתה בעד אורוגוואי? אבל באורוגוואי התבצע רצח עם של בני שבט הצ'ארואה. נכחד. הושמד כליל.

          אז מי נשאר במונדיאל? ספרד! ספרד ראויה? הרי ספרד אחראית בעקיפין למה שקרה באורוגוואי. ורגע, ספרד גם אחראית
          במישרין לאינקוויזציה ולגירוש יהודיה. הו, פרדיננד ואיזבל שהשאירו את לואיס דה טורס בסביבה. חמודים…ומי קלט את יהודי ספרד, יוסי, ונתן להם בית ומקלט? אה…הולנד. אני יודע, זה לא מפצה על אנה פרנק ושאר יהודי ארצות השפלה.

          בקיצור, לא תמצא צדיקים גדולים במונדיאל. או בעולם בכלל. אז אם גרמניה מנצחת, אתה עושה מסיבת קציצות קאנצלריות?

  2. מירי פליישר

    כמה חכם השיר ומלודי.
    אמריקה אמריקה מזל טוב לך שנולדת ביום אחד כזה!

  3. לבנה מושון

    מפרשים מתבדרים ברוח עולים מהסיפור רחב היריעה שלך, שחר, אותו סיפרת בכמה שורות שמנסות לעשות באיחור קל צדק פואטי, מנחם ומחוייך עם אמריגו. לך תדע איזה קשרים היו לקולומבוס, בחור חושני שמודע לאיבריו אך לא לחשיבות השפה, עם אנשי יחסי הציבור. אוהבת את הדימויים והרעיונות, בעיקר את החותם החלוצי של הציפורים על הים, היבשות וכיווני הרוחות.

    • תודה, לבנה.

      אני אומר שאף פעם לא מאוחר מדי לעשות יחסי ציבור לאמריגו וספוצ'י.
      🙂

  4. איריס אליה

    נפלא. חייבים לתרגם את זה, שחר מריו, וארבעה ביולי שמח. (גם חמישה ביולי שמח, ושישה ביולי, וכן הלאה…)
    בא אלי לראות ת'זיקוקים?

    • איריס, בפעם האחרונה שראיתי את הזיקוקים של הארבעה ביולי, זה היה בסן פרנסיסקו. ואת מה שקרה לי שם, טוב, אולי אספר לך בהזדמנות…
      :-))))

      זה ניתן לתרגום, את חושבת?
      יש דברים
      that will get lost in translation, I'm afraid

      • איריס אליה

        קודם כל, לא הפסדת הרבה, שחריקו. אולי אצליח לעלות על זה פוסט.גם אצלי היה הזוי. הזיקוקים. אבל אתה תהיה חייב לספר גם:)
        לגבי התרגום, לא ממש מסכימה איתך.יכול להיות שמשהו ילך לאיבוד במצלול (העיברי, נפלא) אבל לא מצאתי ביטויים שאי אפשר לתרגם. אתה בטח מכיר את השיר של אלי אליהו, "מתחת לפני האדמה", שנפתח במשפט "ומה לעשות, שאצלי הניתוח הצליח ובגדד מתה…", זה ביטוי, (הניתוח הצליח אבל החולה מת, כמובן) שבאמת נורא קשה לתרגם. (יש לך רעיון?) אבל איזה שורות בשיר הזה אתה מפחד שתלכנה לאיבוד?
        לא יודעת. אבל קריאה שנייה ושלישית בשיר מממשיכה להאכיל את ההתפעלות שלי ממך.

        • איריס, תודה. שוב!

          ובכל זאת, יש כאן כמה דברים בשיר שיאבדו בתרגום, למיטב שיפוטי.

          לא רק לגבי המצלול (הִדְהֵד כְּהוֹדו).
          למשל:

          אֲפִלּוּ קוֹלוֹמְבּוּס לא גִּלָּה

          אֶת שְׁמָהּ

          הַמְּקוֹרִי

          בִּשְׂפַת הַצִּפֳּרִים.

          מקורי=original
          but about the bill/beak/striker
          ?

          בעברית קיימת דו-משמעות, שאינני רואה כיצד ניתן יהיה לשחזרה באנגלית.

          כך גם לגבי "פרדיננד ואיזבל אנסו את יהודי ספרד ללכת" ו"אנוס אחד". Marrano לבד יעשה את העבודה?

          ומה באשר ל"לא עָזַר לוֹ, לְקוֹלוֹמְבּוּס, שֶׁגִּלָּה אֶת אָמֶרִיקָה/ כָּל עוֹד לא עָמַד לוֹ/ עַל מַשְׁמָעוּת הַגִּילּוּי".

          לא עמד לו על משמעות הגילוי
          Didn't realize
          אבל מה באשר ל –
          didn't have an erection/ a boner/ stiffy/Hard-On
          ?

          בעברית הזקפה היא גם רעיונית (אאוריקה) וגם פיסית. איך מעמידים את זה באנגלית?
          🙂

          ויש את הבית הבא:
          אָז מָה? אָמֶרִיגוֹ וֶסְפּוּצִ'י יַעֲקב
          אַחַר בְּכוֹרַת הַגִּילּוּי – כַּךְ נִגְזַר – בִּגְלָל
          שֶׁדִּבְרֵי הַיָּמִים
          עָשׂוּ
          גָּלִּים לְקוֹלוֹמְבּוּס.

          יצרתי הקבלה בין אמריגו וספוצ'י וקולומבוס לבין יעקב ועשיו.
          אמריגו וספוצ'י יעקב…
          אז איך לתרגם את זה מבלי לאבד את זה?
          Jacob לא עושה את העבודה
          וגם הפועל "עשו" – לא לחינם הענקתי לו שורה משל עצמו. המטרה היתה לעורר את האסוציאציה של עשיו. אם כי לא בטוח שעלו על זה.

          ויש כמובן את "דברי הימים". באנגלית תתרגמי את זה ל – History
          בעברית זה גם היסטוריה וגם דברי האוקיאנוסים.

          המקום היחיד שבו לאנגלית יתרון על העברית בשיר הזה הוא:
          "הָאִינְדְיָאנִים, לְמָשָׁל. שׁוּב הוֹדוּ.
          כְּלוֹמַר: שׁוּב לא".

          India and Indians work better
          מן הסתם.

          אבל אני אומר:
          הודו לאיריס כי טובה.

          • איריס אליה

            שחר מריו, תשובה נפלאה. אבל אם ככה, כמעט ואי אפשר לתרגם שום שיר מעברית לאנגלית, כי אין (כמעט) שום מילה בעברית שכפל משמעויותיה תואם כפל משמעות באנגלית.
            באמת שלא מבינה בזה בכלל, אבל נראה שכאשר מדובר בביטוי שעליו נשענת המשמעות של השיר, כמו בדוגמא שהבאתי, אז התרגום באמת מאד מאד בעייתי. אבל תסתכל, הרי אם תקח מילה כמו "מקורי" שנקדת בשווא, ולא בפתח, כמדומני, אז גם אתה, בעצם, עושה התאמה בשפה לצרכיך.כל מתרגם חייב להשתמש, ככה לדעתי, בשפה ובמגבלותיה הברורות, לצרכיו.
            וב erect
            משתמשים גם במובן "עלה על הרעיון" לא?
            צמח לו רעיון?
            צריך לשאול.

            טוב, באמת לא רוצה לנג'ס. אבל אחלה אחלה שיר.
            נשיקות.

      • זנבורן חביב,

        מי אמר סן פרנסיסקו ולא קיבל?

        ובאשר למונדיאל, העיקר שארגנטינה בחוץ, או כמו שאומרים כאן:

        Diego ARMANDO las valijas

        • תראה מה זה, כשהייתי בסן פרנסיסקו, אתה בכלל היית בירושלים. ועכשיו, כשאתה בסן פרנסיסקו, אני בת"א.

          אבל היה כיף לפגוש אותך בת"א לפני כמה שבועות. על אף השיבושים, הבהילות והנסיבות.

          באשר לארגנטינה, מה השריטה שלך לגביה?
          אצלי השריטה היתה לגבי ברזיל. הפעם רציתי אותם בחוץ. badly. ותודה להולנד על השירות. אז מי הפייבוריטית שלך, E.P?

          ויאללה, קפוץ שוב לביקור. בניחותא הפעם. יהיה חומוס ותהיה הרבה שירה.
          🙂

          • "בְּכָל צִפִּיָּה יֵשׁ עֶצֶב נְבוֹ", כמאמר הגב' בלובשטיין, גם אם הציפיה היא לחומוס.

            הציפיה שלי, אגב, היא שהסלסטה ישמחו אותי עוד שעה. ושתהיה זו אצבע אלוהים או יד אדוני צבאות בדבר.

            נ.ב. וכתבה לי נורית זרחי פעם: "אני כיסיתי כבר את אמריקה. להבדיל מגיליתי".

          • האדון גורי (ג'ורי) סיפר ש"בְּכָל צִפִּיָּה יֵשׁ עֶצֶב נְבוֹ" של הגב' בלובשטיין – ההיגד האהוב עליו ביותר בשירה.

            E.P, איזה מזל שאנו לא צופים יחד במשחק הערב (שעון ישראל). אחד מאיתנו יבכה בסוף המשחק. אגב, לא אכפת לי שהסלסטה ישמחו אותך עוד שעה, כדבריך. כל עוד לא ישמחו אותך בתום השעה וחצי (או יותר, אם תהיה הארכה).

            🙂

  5. קולומבוס

    חינטרוש מחונטרש

    • אני מבין שזה מה שאתה לוחש לעצמך כל בוקר כשאתה ניצב מול המראה.
      🙂

  6. לְכָל צִפּוֹר בַּשָּׁמָיִם – צֵל שֶׁרוֹדֵף אוֹתָה עַל פְּנֵי הַיָּם – מקסים ביותר !

    אֲבָל מֵאֵבְרֵי הָאֳנִיָיה כֻּלָּם, סוֹרֵר מִכָּל
    הַיָּם ?!
    ואני לתומתי חשבתי שהתורן 🙂

  7. נוק נוק נוק – זה אני שחר 🙂

  8. והספינה שטה, וכולנו עליה.

    • תודה, ליאור.
      תגובה אלפרוביצ'ית טיפוסית.
      🙂
      פוליטית, אני מניח.

      אבל…למה התכוונת? האם לאמריקניזציה?
      כי זה לא בהכרח שיר על ארה"ב של אמריקה (על אף מועד פרסום השיר בבלוג).
      זה שיר על אמריקה. בכלל. (וזה כולל את אורוגוואי. מי יתן והולנד תביס אותה הערב).
      🙂
      ובעצם, לא בטוח בכלל שזה שיר על אמריקה. אני חושב שזה שיר על וספוצ'י. ועל כל האמריגוס של העולם.

      (חחח…תראה כמה אני חופר בעקבות ארבע מילים שלך).

      • המשורר הדגול היינריך היינה תהה פעם: "כשחיפשנו את הודו מצאנו את אמריקה, מה נמצא כשנחפש את אמריקה?"

        • ליאור, שנפתח את זה?

          כשחִפשנו את ארץ ישראל, מצאנו את פלשתינה. מה נמצא כשנחפש את פלשתינה?

          • לדעתי המצב היה הפוך. הרצל חיפש דרך לפלשתינה ואז גילה באמצעות ויצמן את ארץ ישראל. ואכן זו השאלה, מה נגלה כשנחפש את ארץ ישראל?

          • ליאור, אני חושש (ובלב כבד אני אומר זאת) שאם נחפש את ארץ ישראל, נאבד את מדינת ישראל.
            צריך להכריע (בלב כבד), ולהכריע נכון.
            טוב חלק מארץ ישראל מאשר אף שעל ממנה.
            (הימנה. הימינה? השמאילה!)

            ואני לא חושב שהרצל גילה את א"י דרך ויצמן. הרצל גילה אותה דרך דרייפוס. והרצל לא התעלם מערביי הארץ. ממשיכי דרכו לציונות המדינית – כן ("עם ללא ארץ לארץ ללא עם").

            ויצמן – בחפשו את מדינת ישראל בארץ ישראל – אמר על תכנית פּיל שהוא יקבל גם מדינה בגודל של מפת שולחן (ולאחר שהיה לנשיא כבר דיבר על הממחטה, שרק אליה יכול היה לתחוב את אפו). ממחטה, מפה… יש לנו מפה של 21 אלף קמ"ר. האם כדאי לאבדם בשל 6000 קמ"ר נוספים, יקרי ערך ככל שיהיו?

          • ארץ ישראל היא הרבה מעבר לגבולות מדינת ישראל והרעיון הציוני.
            היא הכתובת של עשרה שבטים אבודים שמאחורי הסמבטיון. היא מקום בניין המקדש. היא המקום שבו יקיצו וירננו כל שוכני עפר.
            אנו עכשיו בשלושת השבועות, המזכיריםלנו את חורבנן של ירושלים וארץ ישראל. אותן אנו מחפשים. ועל כך נאמר: "השיבנו אליך ונשובה, חדש ימינו כקדם".

          • זה בדיוק העניין, ליאור. "ארץ ישראל היא הרבה מעבר לגבולות מדינת ישראל והרעיון הציוני". ולכן, אם ננסה להרחיב את מדינת ישראל אל גבולות ארץ ישראל, נישאר עם רעיון מופשט בלי מדרך מוחשי לרגלינו.

            ארץ ישראל "היא הכתובת של עשרה שבטים אבודים שמאחורי הסמבטיון". כאשר אבדנו, אבדנו. כמה קל ללכת לאיבוד, ואז לשכוח כיצד אבדנו.

            "היא מקום בניין המקדש", והרי הר הבית בידינו. האין די בכך?

            "היא המקום שבו יקיצו וירננו כל שוכני עפר", והיא מקום בו עלולים אנו לרדת ביגון שאולה אם לא נשכיל ללמוד מלקחי העבר.

            הנה: "אנו עכשיו בשלושת השבועות, המזכירים לנו את חורבנן של ירושלים וארץ ישראל". אותן אנו מחפשים? אכן. יגענו ומצאנו. הלא תאמין? ועל כך נאמר: "השיבנו אליך ונשובה, חדש ימינו כקדם". שבנו, ליאור, שבנו. בוא נשמור על מה שהשגנו.

          • אני חושב שאנחנו עדיין בדרך אשר בסופה נגלה מהי ארץ ישראל. ובינתיים לא ברכב ולא בסוסים.

  9. תַּלְמה פרויד

    איזה יופי, שחרי, כל ההיסטוריה בקליפת אגוז. והשפה משתעשעת כאן על פני הגלים. מקסים.

    • תלמה, אני חותר, חותר לתגובות שלך, חוף מבטחים שאין שני לו.
      (אוהב אותך מאד). תודה.

  10. חני ליבנה

    שחר מריו יקר, הלכתי בעקבות השיר שלך, ממש מסע{שייט, אבל המילה הזו כבר עברה תהליך השחרה} גילוי, צחקתי, התפעלתי חשבתי, מכיל כל כך הרבה והכל במסע של בתים ושורות על פני המסך, כמו בעקבות מגלה עולם חדש.

  11. שתי אנקדוטות:
    יש לי חבר שנולד בארגנטינה כשהוריו היו שם בשליחות. בארגנטינה אתה חייב לבחור שם מתוך רשימת שמות ממשלתית, על כן המסכן עדיין מסתובב בעולמנו עם השם אמריגו כהן.
    לפני שנים רבות, חברתי ע. העיתונאית חדרה לחדר ההלבשה של נבחרת ארגנטינה. עוד היא עומדת ומשתאה מריבועי הבטן של השחקנים, מארדונה יצא מן המקלחת. "איזה זין קטן יש לו" היא פלטה בקול גדול ונמלטה על נפשה.

    שחר'לה, קצץ את השיר בחצי והוא יהיה נפלא מאוד.

    • :-))
      אני מבין שלמראדונה אין מה לקצץ, אבל האר את עיניי היכן ואיך לקצץ את "אמריגו". אשמח לשמוע/לקרוא.

      אולי עוד אספיק להכיל את דעתך לפני צאת הספר?

      ותודה.

  12. יופי של שיר מצויין ממש.
    הוא מומלץ אצלי בבלוג
    http://blog.tapuz.co.il/estan

    אסתי.

השאר תגובה

כתובת המייל שלך לא תפורסם באתר. שדות חובה מסומנים ב *

*


*

© כל הזכויות שמורות לשחר-מריו מרדכי